Copiii si limbile straine: despre bilingualism

Copiii si limbile straine -  despre bilingualism

Copiii si limbile straine: despre bilingualism

Pentru românii din diaspora, a devenit obișnuit să-și crească copiii cu două limbi vorbite în casă: limba română și cea a țării unde cresc copiii. De asemenea, schimbările de serviciu pot aduce părinții dintr-o parte în alta a lumii și, simultan, cerințe lingvistice suplimentare atât pentru părinți, cât și pentru copii.

Dar să reflectăm asupra importanței pentru copii de a învăța o limbă străină de la o vârstă fragedă. Ce pot să aștept eu, ca părinte, de la copilul meu și cum pot să-l ajut în dezvoltarea aptitudinilor sale lingvistice? Trebuie copilul să fie superinteligent pentru a învăța o limbă străină?

Ce inseamna a fi bilingv?

Unii definesc bilingualismul ca fiind capacitatea unei persoane de a comunica in mod egal in doua limbi diferite, in timp ce pentru altii bilingualismul este capacitatea de a comunica in doua limbi diferite, cu performante mai bune intr-una dintre cele doua limbi.

De ce, cum si cand poate copilul meu sa invete o limba straina?

Multe discutii cu privire la copii bilingvi pornesc de la ideea ca de fapt parintii sunt cei care aleg pentru copil, ca acesta sa invete o limba straina. In majoritatea cazurilor insa nu exista alta alternativa pentru copil decat sa fie crescut intr-un mediu bilingv.

De exemplu, intr-o familie de romani stabiliti in alta tara, romana va fi limba materna pentru copil, in timp ce limba tarii respective va fi in mod automat ce-a de-a doua limba folosita la scoala si in viata cotidiana. Aceasi situatie exista si in cuplurile in care fiecare dintre parteneri are o alta limba materna. Singura exceptie ar fi cand ambii parinti vorbesc aceeasi limba, limba comunitatii in care traiesc, dar hotarasc sa-si invete copilul o limba straina.

Exista o multime de teorii despre "cel mai bun mod" de a creste un copil bilingv, dar majoritatea cercetatorilor sunt de acord ca un copil care inca de la o varsta frageda intra in contact cu doua limbi in acelasi timp, le va invata pe amandoua.

 Cititi: Cand copilul nu vorbeste

Intr-un studiu recent cu privire la importanta invatarii in procesul de dezvoltare a creierului in primii 3 ani de viata, se sugereaza ca limbile straine ar trebui sa fie invatate de catre copii cat mai devreme posibil. Insa, cu atatea cerinte impuse copilului, parintii isi pot pune intrebarea fireasca: este important pentru copilul meu sa invete o limba straina la o varsta foarte frageda? De ce? Care ar fi posibilitatile de invatare a unei limbi straine la copiii mici?

 Cititi:  Vorbirea, un joc in 2: Introducere in Metoda Hanen

In general copii au o capacitate foarte mare de invatare a cuvintelor. Cand parintii folosesc cuvinte in limbi diferite pentru a desemna acelasi obiect (de ex. caine sau dog) , copilul va invata pur si simplu ca ambele cuvinte se aplica la acel obiect.

Daca mai tarziu copilul va spune: "uite un dog" parintele ii va raspune "da, este un caine, dog". La varste mici, pana la 2-3 ani este mai bine ca denumirile obiectelor in ambele limbi sa fie introduse gradual.

La 2-3 ani este bine ca una dintre cele doua limbi sa devine limba principala, in care copilul invata gradual constructia propozitiilor, urmand ca apoi sa invete regulile celeilalte limbi. Daca copilul devine confuz sau frustrat de schimbartile de limba, ramaneti la o singura limba, cea de-a doua urmand sa fie invatata mai tarziu.

Ce pot face parintii pentru a ajuta un copil in invatarea unei limbi straine?

In primul rand este important sa incurajati interesul copilului dvs. in alte culturi, in alte limbi si sa-i aratati cat de mult apreciati dvs. efortului lui de a invata o noua limba. Daca aveti posibilitatea, participati alaturi de copil la evenimente culturale cu muzica, dans si de ce nu chiar cu specialitati culinare din tara a carei limba o invata copilul dvs. Tot asa, cartile, CD-urile si casetele video reprezinta un ajutor substantial in invatarea limbilor straine. Daca sunteti chiar dumneavoastra insiva un vorbitor al acelei limbi straine puteti sa-i cititi copilului si sa-l invatati cuvinte, expresii noi, fara insa sa-l fortati sa invete.

Parintii isi pot imbunatati propriul limbaj bilingv in timp ce dezvolta cunostintele bilingve la copii lor. Bilingvismul nu afecteaza in mod negativ educatie copilului, ci dimpotriva are un impact pozitiv asupta dezvoltarii psihice a copilului.

Ad-Extra3:

Iata cateva intrebari si raspunsuri cu privire la bilingualism:

1.  Contributia mamei la devoltarea limbajului copilului este mai importanta decat cea a tatalui?

Ambii parinti joaca un rol importna in dezvoltarea limbajului copilului. Daca mama petrece mai mult timp cu copilul decat tatal, este normal ca limbajul mamei sa aiba mai mult impact asupra copilului decat cel al tatalui. Aceata nu inseamna insa ca limbajul tatalui nu va fi in totalitate receptionat de catre copil, mai ales daca tatal va face si el efortul de a petrece cat mai mult timp cu copilul, jucandu-se cu el, citindu-i povesti si chiar doar stand de vorba cu copilul. Iata doar un exemplu in acest sens: o familie de australieni au hotarat sa-si creasca copiii bilingvi, cea de-a doua limba fiind germana, invatata de tata in timpul scolii. In timp ce mama a vorbit tot timpul cu copiii in engleza, tatal a vorbit in germana, iar in final copii au invatat ambele limbi la fel de bine, desi tatal a petrecut cu copiii in medie de sase ori mai putin timp decat mama, iar in jur nimeni altcineva nu mai vorbea germana.

2. Care ar fi avantajele copiilor bilingvi?

Copii au capacitatea de a invata o limba in mod diferit decat adultii, astfel incat inainte de adolescenta isi vor insusi cu usurinta limba respective si vor dobandi o pronuntie identica cu cea a vorbitorilor nativi ai acelei limbi. Multi dintre adultii care incep sa invete o limba straina in timpul liceului sau chiar mai tarziu se uita uneori cu invidie la copiii lor bilingvi cu cata usurinta invata o limba straina care lor le-a luat atat timp si efort. O parte dintre copiii bilingvi folosesc ambele limbi invatate cu aceleasi abilitati, pe cand unii dintre ei invata una dintre cele doua limbi mai bine decat pe cealalta.

In ambele cazuri insa, orice copil bilingv va dobaindi o capacitate superioara de intelegere si invatare a unei limbi straine mai tarziu in viata. Chiar daca copilul nu vorbeste cea de-a doua limba, chiar si numai faptul de a auzi ceva in acea limba isi va pune amprenta asupra dezvoltarii sale lingvistice de mai tarziu si-i va crea un avantaj educational. Prin contactul cu o alta cultura/limba, copilul va putea sa inteleaga oamenii din afara culturii sale materne. Chiar daca acesti copii traiesc langa persoane pentru care cea de-a doua limba invatata de copil nu este limba materna, ei vor intelege la un moment dat cum aceeasi situatie poate fi interpretata diferit in doua culturi/limbi diferite.

3.  Eu ca parinte cunosc atat de bine o limba straina incat pot sa incerc sa-l invat aceasta limba si pe copilul meu?

Aceasta intrebare este bazata pe un neadevar, conform caruia trebuie ca a doua limba ce va fi invatata de copil sa fie limba materna a unuia dintre parinti. Nimic mai fals. Nu trebuie sa fiti vorbitori nativi ai altei limbi decat celalalt parinte si nici macar nu trebuie sa traiti intr-o tara unde e vorbeste limba respectiva, ca sa puteti sa va invatati copilul o limba straina. Desi foarte putini parinti au incercat sa-si invete copiii o limba straina chiar daca nu era limba materna a nici unuia dintre parinti, incercarile de acest fel au fost un succes.

4.  Daca vreau sa-l invat pe copilul meu o limba straina cum as pueta sa compensez faptul ca nu este limba mea materna?

In primul rand incercati sa-l duceti pe copil cat mai mult in contact cu limba respectiva, print intermediul televizorului, casetelor video si audio etc. Chiar si joaca impreuna cu copii pentru care limba respectiva este limba materna este o modalitate placuta pentru copil de a se familiariza cu respectiva limba straina. Daca puteti, invatati un cantecel in limba respectiva pe care sa il cantati copilului seara la culcare sau macar cititi-i ceva in limba respectiva. Din cand in cand nu-i rau si pentru dvs. sa mai rasfoiti carti de gramatica si chiar sa cititi pentru dvs. ziare, carti, reviste in acea limba straina. Un sfat util ar fi sa aveti la indemana un dictionar si sa invatati cateva cuvinte noi in fiecare zi, macar dvs., daca nu si copilul. Si in general nu va descurajati daca constatati ca nu stiti nici dumenavoastra atatea lucruri intr-o limba straina. Totul se invata cu rabdare si staruinta.

5.  Daca nici unul dintre parinti nu cunoaste o limba straina, cum poate invata copilul o noua limba?

Daca puteti, angajati o ingrijitoare care vorbeste o limba straina sau puteti face schimb cateva ore pe zi cu o mama care vorbeste alta limba si astfel doua familii sunt in castig. O solutie destul de buna o reprezinta gradinitele/cresele bilingve, dar puteti face chiar si pentru dvs. ceva daca urmati un curs de invatare a unei limbi straine si apoi il invatati si pe copilul dvs. aceasta limba. In prezent exista o multime de programe interactive de invatare a unei limbi straine chiar de catre copii.

Daca ati reusit sa incurajati si sa sustineti copilul in invatarea unei limbi straine, incercati sa nu faceti din aceasta o invatare fortata. Copilul va invata cu placere, daca invatarea este integrata cu jocul, aventura si placerea descoperirilor. Din moment ce invatarea unei limbi straine devine prea conventionala (cu lectii si chiar pedepse) copilul isi pierde interesul si va lua chiar o pozitie defensiva fata de invatarea unei limbi straine.

6.  Care sunt dezavantajele pe care le are un copil bilingv?

Desi in majoritatea cazurilor acesti copii nu sunt dezavantajati fata de copiii care vorbesc o singura limba, exista si cazuri in care copilul nu se va descurca bine in nici una dintre cele doua limbi, fapt care se poate rasfrange asupra performantelor sale intelectuale in scoli cu predare in oricare ditnre cele doua limbi cunoscute de catre copil. Pentru a evita aceasta situatie, o solutie ar fi ca unul dintre parinti sa-i vorbeasca copilului intr-o limba iar celalalt parinte in alta limba. Incercati sa nu interferati cele doua limbi intr-o conversatie. Conversatia se va purta intr-o singura limba pentru a evita confuziile.

7. Cat de interativ trebuie sa fie contactul copilului cu o anumita limba straina pentru ca in final aceasta limba sa fie invatata de catre copil?

Daca un copil este asezat in fata televizorului si vede o caseta video in engleza sau asculta toata ziua doar limba engleza, el nu va vorbi si nici nu va intelege aceasta limba de unul singur. Este posibil insa ca acest contact pasiv cu o limba straina sa-l stimuleze si sa-i creasca disponibilitatea pentru a invata engleza acum sau mai tarziu.

Daca copilul refuza sa vorbeasca cu dvs. o limba straina desi dvs. ii vorbiti in acea limba, nu insistati prea mult, caci progresele sale vor fi mai reduse decat cele ale unui copil care vrea sa vorbeasca acea limba. Incercati sa gasiti metode mai creative de invatare pentru copilul dvs., incurajati-l sa puna intrebari cand ii cititi o poveste sau cand va jucati cu el, lasati-l sa-si manifeste cu voce tare trairile, emotiile, opiniile, etc.

8.  Este "nenatural" ca o limba straina sa fie folosita ca limba principala de comunicare cu copilul?

Cu cat mai putin sunteti dvs. cu acea limba straina vi se va parea "nenatural" sa o folositi in comunicarea cu copilul. Daca insa doriti din totul sufletul ca acea limba sa fie invatata de copil, continuati sa o folositi si veti vede ca dupa un timp n-o sa vi se mai para "nenatural" sa-i vorbiti copilului in engleza, franceza, etc. Bineinteles ca este un efort mai mare sa cresti un copil bilingv, decat unul care vorbeste o singura limba, dar poate efortul merita facut.

9.  Copilul va invata limba straina facnd aceleasi greseli pe care le fac eu?

Daca nu stapaniti la perfectie o limba straina este important sa nu fiti singura persoana care vorbeste aceasta limba cu copilul. Joaca cu alti copii vorbitori nativi ai altei limbi, cartile, casetele si programele de la televiziune sunt alte surse de invatare a unei limbi straine. Daca, de exemplu doriti sa-l invatati pe copil engleza, ar fi bine sa stati de vorba cu un vorbitor nativ de engleza si acesta va poate spune daca nivelul dvs. este suficient pentru a-l putea invata si pe copil.

In orice caz, o pronuntie impecabila si cunoasterea la perfectie a gramaticii nu va garanteaza si competenta in aceasta limba. Daca cunostintele dvs. necesita imbunatatiri puteti studia in continuare dvs. insiva acea limba straina si fiti siguri ca, cel putin pentru o perioada aveti capacitatea de a va afla cu cativa pasi inaintea copilului dvs. in invatarea unei limbi straine.

Articole despre Psihologia Copilului

Mai multe despre psihologia copilului aici >  

 

 

Ad-Extra3:

✔️ Dacă ți-a plăcut articolul sau ți-a fost de folos, apreciază-l cu un share! Aceste informații le pot fi utile și altor mămici sau tătici. Îți mulțumim anticipat! ❣️

Subiecte tratate:

Comentarii vizitatori

Citeste toate comentariile

Ce sentimente ti-a produs acest articol?

15 comentarii din totalul de 35:

  1. marcela
    marcelatrimis la 14/8/2012

    la 9 luni la logoped?!? copilul meu dabea la 2 ani a inceput sa spuna mama si tata si nu are nici o problema...sigur la 9 luni?!?

    Raspunde la acest comentariu
  2. daniela
    danielatrimis la 1/2/2012

    sunt insarcinata in 6 luni si locuiesc in spaña,sunt foarte preocupata cum o sa fac sa vb.fata mea 2 limbi cum sa incep?cu spañola,cu romineste?care ati trecut prin aceasta etapa va rog datimi un sfat.

    Raspunde la acest comentariu
  3. cristina
    cristinatrimis la 24/1/2012

    sunt romanca si sunt casatorita cu grec.avem doi copii:mihail si anna,de patru ani jumate si respectiv doi ani jumate.copiii vorbesc greceste f bine dar si romaneste aproape la fel de bine.soul meu nu prea are timp sa se ocupe de copii si asa sunt nevoita sa le vorbesc ambele limbi.mihali ,care merge la gradinita a inceput sa se perfectioneze in a vorbi limba greaca si asa invat si eu unele cuvinte noi.sunt amandoi f receptivi si daca aud un cuvant nou imediat ma intreaba cum se traduce in cealalta limba

    Raspunde la acest comentariu
  4. cathy
    cathytrimis la 24/1/2012

    Eu vorbesc cu fetita mea in limba germana si limba romana.Am observat ca intelege ambele limbi si se exprima destul de bine(pentru un copil de 16 luni).De un mare ajutor sunt site-urile in limba germana cu povesti, poezii, basme si alte jocuri pentru copii.Am inceput sa ii vorbesc fiicei mele in limba germana inca de la prima luna.Chiar daca e mai greu sa predai copilul o limba straina, rezultatele vor compensa efortul.

    Raspunde la acest comentariu
  5. trimis la 10/1/2012

    citit comentariile ,mi se pare un subuíect foarte bun.eu am doua fete gemene de 2ani si 6luni si locuiesc in Austria.ele inca nu pot vorbi bine dar nu-mi pot face griji.eu vorbesc cu ele romaneste si germana (mai putin)deoarece prietenul meu vorbeste numai ´germana cu ele.Ele si-au format limbajul lor dar comic este ca poezii vrea sa invete numai pe romaneste si nu pe germana.cand vorbesc romaneste cu ele ,pronunta mai clar cuvintele pe romaneste decat pe germana.lg Laura

    Raspunde la acest comentariu
  6. monica ardelean
    monica ardeleantrimis la 23/12/2011

    Am 3 copii, 2 baieti de 9 si 11 ani si o fetita de 9 luni.Sotul meu e roman, si vorbim romaneste intre noi ,dar traim in Australia de 12 ani, toti copiii s-au nascut aici.BAietii vorbeau binisor romaneste, dar de cand au inceput scoala prefera sa vorbeasca engelza si am ajuns si eu sa vorbesc engleza cu ei.As dori sa o invat pe fetita limba romana, asa ca vorbesc doar roamaneste cu ea, dar baietii vorbesc engleza.Din pacate fetitei i s-a facut trimitere la logoped pentru ca la 9 luni nu combina silabe diferite,

    Raspunde la acest comentariu
  7. MihaidinTexas
    MihaidinTexastrimis la 14/12/2011

    copilul meu are sub 2 anieu am fost nevoit sa postez experienta mea deoarece am vazut foarte multi parinti tristi pt. ca odorul nu invata lb. romana ceea ce e un fapt foarte grav, deoarece copiii au de pierdut, din cauza superioritatii limbii romane; daca vreti copil inferior atunci invatati-l alta limba decat romaneasca...asa, eu zic asta, treaba voastra ce credeti. Tb. sa intelegeti, pe continentul meu, americanii vorbesc lb. engleza, canadienii vb. lb. franceza, iar mexicanii vb. limba spaniola. De unde am venit eu, românii vorbesc româna. Nu vreau sa se piarda copilul meu in metalitatea de

    Raspunde la acest comentariu
  8. MihaidinTexas
    MihaidinTexastrimis la 13/12/2011

    voi posta mai multe metodologii decat aceastea pe care le postez acum; aplicarea tuturor metodologiilor recomandate de mine in mod strict, riguros si eficient, pe categorii, poate cauza persoanele din familie care nu sunt vorbitoare de limba româna sa fie reduse la lacrimi deoarece copiii vor dori sa comunice in limba romana in principal, deci vor dori sa stea mai mult prin preajma parintelui care vb. limba romana; deci nu le aplicati si voi chiar pe toate, decat daca sunteti ca mine si intelegeti importanta vorbirii si gandirii PERFECTE a limbii romanesti vorbiti copilului hotarat, raspicat, accentuand cuvintele si greutatea si puterea lor, dar bland, in limba romana

    Raspunde la acest comentariu
  9. MihaidinTexas
    MihaidinTexastrimis la 13/12/2011

    lucrare: pt. parinti care doresc sa creasca copiii destepti (prin invatarea limbii romane; daca stiu romana f. bine vor cunoaste engleza mult mai bine decat americanul, britanicul, australianul de rand, si orice alte limbi le vor invata si le vor cunoaste mult mai bine, mai tarziu) scop: copilul sa gandeasca si sa vorbeasca in limba romana; copilul cand e gata de culcare, pe intuneric, sa vorbeasca precum vorbesc toti copiii inainte de culcare; aceste vorbe, aveti grija, sa fie in limba romana note generale: din experienta pedagogica, am aflat ca limba romana e o limba extrem de puternica, in sensul ca descrie obiectele si actiunile din realitatea noastra cu o rezonanta nemaintalnita in sufletul uman, iar daca copilul este chiar si in parte roman, atunci va invata limba cu multa placere si usurinta, si aceasta rezonanta pe care copilul o va descoperi cu timpul va conferi limbii romane o superioritate neta in mintea copilului.

    Raspunde la acest comentariu
  10. vasile mariana
    vasile marianatrimis la 9/12/2011

    am si eu 2 copi si ne-am propus sa plecam in spania ,dar prin ianuarie dupa inceperea anului scolar.se poate transfera copii la scoala in spania sau intrerupem anul scolar si ne inscriem anul viitor?si mai am o intrebare, baiatul meu face fotbat, are 16 ani e junior credeti ca am putea sa ne inscriem la un club acolo? va rog daca ma puteti lamuri sa-mi raspundeti pe adresa de mail. VA MULTUMESC!

    Raspunde la acest comentariu
  11. flori ianau
    flori ianautrimis la 27/6/2011

    ziua buna pt toata lumea,de un an si jumatate ,nepotelul meu este plecat la mama lui in irlanda,actualmente este in clasa intai,va pot spune ca a invatat engleza in foarte scurt timp si se descurca de minune.la o scoala din irlanda-galway acolo se preda numai irlandeza,si se descurca bndstra,ca si mine,nu va faceti griji pt copii,ei invata foarte repede,se adapteaza foarte usor.eram foarte ingrijorata cand mi l-a luat,ca nu se v-a descurca cu limbile,dar.......copiii sunt mai activi si mai inteligenti decat noi maturii in a vb limbi straine.fiica mea este casatorita cu un irlandez care vorbeste nativ irlandeza si engleza.copilul nu leaga inteligibil propozitii,dar in schimb intelege tot.nu va ingrijorati,are timp sa invete.va doresc succes pt copii d,vstra!!!

    Raspunde la acest comentariu
  12. Farmacista
    Farmacistatrimis la 13/8/2009

    Parerile sunt impartite si este usor sa vorbesti despre cate limbi straine ar tb.sa stie copilul tau si de cand,atunci cind inca nu esti parinte.Eu am 2 copii,fetita are 8 ani si am inceput serios cu limbile straine de acum din acest an,dupa ce a trecut de prima clasa.Acum stie sa vorbesca corect limba romana si se poate concentra si pe alta limba straina fara sa existe greutati in comunicare si confuzie din cauza amestecului de limbi.in ceea ce-l priveste pe baiat,care are abia 1 an si 6 luni,cred ca voi aplica aceeasi metoda,daca nu va dovedi de la gradinita aptitudini deosebite.

    Raspunde la acest comentariu
  13. mik4ever
    mik4evertrimis la 8/5/2009

    Am un baietel de 10 luni.Eu sunt romanca si sotul arab locuim in Dubai. Eu vorbesc romaneste cu bebe iar sotul si familia sa -araba ,insa eu cu sotul comunicam in engleza pt ca asa ne am obisnuit. Eu desi vorbesc araba as vrea sa copilul sa invete engleza pentru ca mai apoi predarea la scoala va fi in engleza. Mi e teama ca nu o sa poate sa invete toate cele 3 limbi si o sa le incurce.

    Raspunde la acest comentariu
  14. veronica
    veronicatrimis la 10/12/2008

    Eu sunt romanca, sotul e grec, traim in Germania: trei limbi total diferite, copilul(3 ani) rupe putin din toate, dar nu comunica in mod inteligibil, nu leaga propozitii, nu spune verbe, ci doar denumiri ale lucrurilor sau reproduce cuvintele pe care i-le spunem, e normal?!

    Raspunde la acest comentariu
  15. nikolova adina
    nikolova adina trimis la 23/6/2007

    salutare la toata lumea sunt o mamica a unui copil de 1an si 3luni,sotul meu e bulgar eu sunt romanca traim in spania copilul va marge la gradinita la toamna de aceea imi fac probleme.momentan vorbim romana si bulgara copilul intelege ambele limbi,problema mea e ca va trebui sa invete si spaniola.astept comentari pe aceasta tema.Multumesc mult

    Raspunde la acest comentariu

Scrie un comentariu

Adresa de mail nu se publică (ramâi anonim) dar completarea corectă este necesară pentru aprobarea rapidă a mesajului, și mai ales în cazul în care aștepți răspuns. | Toate câmpurile trebuie completate!

Mesajul tău este o întrebare la care aștepți răspuns?

DA (este întrebare)
NU (nu este întrebare)


Cod:

Ai o întrebare pentru alte mămici?
ÎNTREABĂ AICI la rubrica de întrebări SAU pe FORUMUL DESPRECOPII